• Làng ta

Bi quan, xa lánh xã hội khiến Samuel Beckett bị cho là không hợp với giải Nobel ngay trước thềm trao giải năm 1969  


Tác giả đoạt giải Nobel năm 1969 Samuel Beckett

Thư Vĩ (Theo Guardian) | THETHAOVANHOA.VN

Theo tài liệu mới công bố, năm 1968, chủ tịch ban giám khảo giải Nobel Văn học đã nghi ngờ rằng liệu trao giải cho tác giả người Ireland có đúng với tinh thần của giải thưởng không.

Samuel Beckett đã được trao giải Nobel Văn học vào năm 1969, nhưng theo tài liệu lưu trữ mới được tiết lộ, chỉ một năm trước đó, ủy ban bí mật chọn ra người thắng cuộc đã đặt ra những lo lắng đặc biệt về việc liệu các tác phẩm của ông có phù hợp với tinh thần của giải.
Theo ý nguyện của Alfred Nobel, vinh dự này thuộc về những tác giả viết ra "tác phẩm nổi bật nhất theo hướng duy tâm". Thành viên Viện Hàn lâm Thụy Điển là những người quyết định ai chiến thắng mỗi năm và những cân nhắc của họ được giữ bí mật trong 50 năm.
Trong tài liệu vừa được công bố về năm 1968, có thể thấy trưởng ban giám khảo, Anders Osterling, viết rằng: "về Samuel Beckett, không may, tôi vẫn nghi ngờ không nguôi rằng liệu trao giải cho ông có phù hợp với tinh thần ý nguyện của Nobel không".
"Tất nhiên, tôi không tranh cãi về hiệu ứng nghệ thuật trong kịch của Beckett, nhưng lối trào phúng xa lánh xã hội (thuộc loại Swift) hay bi quan triệt để (thuộc loại Leopardi) lại là trọng tâm, điều theo tôi là thiếu sót ở Beckett", ông Osterling viết. Trước đó, ông cũng cực lực phản đối trao giải cho tác giả Chờ đợi Godot vào năm 1964, trong đó ông coi đây như "một điều phi lý".
Beckett là lựa chọn của đa số các thành viên khác vào năm 1968, những người ca ngợi "lòng trắc ẩn truyền cảm hứng cho tác phẩm của ông". Các ứng viên hàng đầu khác cho giải năm đó gồm tiểu thuyết gia người Pháp Andre Malraux, nhà thơ người Anh WH Auden và tiểu thuyết gia người Nhật Yasunari Kawabata.

Bên cạnh đó, còn có thể kể tới Ezra Pound và EM Forster – cả hai đều bị loại vì lý do tuổi già sức yếu – Chinua Achebe, Charles de Gaulle và Graham Greene. Tên Vladimir Nabokov một lần nữa được đưa ra dù trước đó ban giám khảo coi cuốn tiểu thuyết Lolita là vô đạo đức. Eugene Ionesco cũng được xem xét, được ngợi ca vì sự mới lạ ông mang tới cho văn học hiện đại nhưng bị loại vì nhân vật gây tranh cãi trong sách của ông. Tác giả người Úc Patrick White, người sẽ giành giải Nobel năm năm sau đó, nổi lên vào năm 1968 như một ứng cử nặng ký. Ban giám khảo hết lời ca ngợi "cuốn tiểu thuyết vĩ đại" Cây người của ông.

Bản thân Osterling muốn chọn Malraux, dù tác giả từng là bộ trưởng văn hóa dưới thời chính phủ De Gaulle, nhưng cũng hoan nghênh trao giải cho Kawabata, và cả Auden, dù "giai đoạn đột phá trong thơ ông đã qua rồi".
Theo quy định, tài liệu về quá trình chọn người thắng giải Nobel phải sau 50 năm mới được công bố. Như vậy, độc giả phải đợi tới năm 2066 để biết tranh cãi quanh việc chọn Bob Dylan năm 2016. Tuy nhiên, tài liệu năm 2018, công bố vào năm 2068 có lẽ sẽ không nhiều bởi đây là năm giải Nobel Văn học bị hoãn lại vì bê bối tình dục liên quan tới chồng một thành viên của Viện.

YBOOK.vn

 


    Hiện tại chưa có thảo luận nào về vấn đề này.
Vui lòng đăng nhập để bình luận.
  • CÁC TIN BÀI KHÁC
  • Nguyễn Nhật Ánh tặng chữ ký xuyên Việt

    Nguyễn Nhật Ánh tặng chữ ký xuyên Việt (01/06/2012)

    Lam Điền | TUOITRE.VN

    Tập truyện đồng thoại mới nhất của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh Có hai con mèo ngồi bên cửa sổ do NXB Trẻ ấn hành vừa bấm máy tái bản lần thứ ba vào chiều 30-5, mặc dù đến hôm nay 1-6 mới là ngày phát hành trên toàn quốc.

  • "Tác phẩm chỉ là que diêm, độc giả mới là ánh sáng"

    "Tác phẩm chỉ là que diêm, độc giả mới là ánh sáng" (31/05/2012)

    Dung P. | SGTT.VN

    Đối với văn học Nam Mỹ, Alberto Ruy Sánchez được coi là một hiện tượng mới. Đối với dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng, các tác phẩm của cây bút người Mexico này có thể được tóm gọn trong mấy chữ: những tác phẩm thể hiện chất thơ của tính dục. Alberto Ruy Sanchez nổi bật với bộ bốn tiểu thuyết mà ba trong số đó đã được chuyển ngữ tại Việt Nam: Tên của khí trời, Làn da của đất và Đôi môi của nước. Dưới đây là những chia sẻ của nhà văn nhân chuyến thăm Việt Nam và có buổi giao lưu với độc giả ngày 28.5 vừa qua.

  • Giá bìa sách cõng hàng trăm thứ phí

    Giá bìa sách cõng hàng trăm thứ phí (25/05/2012)

    Lam Điền | TUOITRE.VN

    Ghi nhận của các giới hiện nay là giá sách ngày càng tăng cao, tạo thêm áp lực cho người đọc vốn đã không mấy hùng hậu ở xứ ta.

  • Dịch phẩm và tạp phẩm (21/04/2012)

    Hồ Trần | SGTT.VN

    Để biến một kiệt tác văn học trở thành một cuốn sách với hàng đống ngôn từ bò lổn ngổn khiến người ta vừa đọc vừa ngớ người không khó, hãy trở thành một trong số những dịch giả - dịch ẩu ở Việt Nam.