• Góc nhìn văn hóa

Từ điển 'đạo văn' bị tiêu hủy nhưng tác giả vẫn nhất quyết giấu mặt  


Toàn bộ 3.000 cuốn Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam của nhóm tác giả Đặng Thúy Hằng, Dương Thị Dung, Nguyễn Thảo Nguyên sẽ bị thu hồi và tiêu hủy - Ảnh: HOÀNG TUẤN CÔNG

Thiên Điểu | TUOITRE.VN

Cuốn 'Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam' đang bị thu hồi, tiêu hủy do vi phạm bản quyền. Tuy sách bị tiêu hủy nhưng 2 trong số 3 tác giả vẫn chưa chính thức lộ diện vì 'tác giả còn trẻ, sợ ảnh hưởng tới sự nghiệp'.

Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội vừa ban hành quyết định thu hồi, tổ chức tiêu hủy sách Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam của nhóm tác giả Đặng Thúy Hằng, Dương Thị Dung, Nguyễn Thảo Nguyên do bị tác giả Hoàng Tuấn Công phản ánh vi phạm bản quyền sách của ông.

Đây là cuốn sách liên kết xuất bản giữa Công ty TNHH MTV thương mại và dịch vụ văn hóa Minh Long và Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội, đã được xuất bản vào quý IV năm 2019 với 3.000 bản in.

Quyết định thu hồi và tiêu hủy toàn bộ cuốn sách được đưa ra sau phản ánh sách vi phạm bản quyền của tác giả Hoàng Tuấn Công, cùng việc đàm phán giữa ông Hoàng Tuấn Công với nhóm tác giả và Công ty Minh Long không đạt được thỏa thuận theo hướng sửa chữa khắc phục.

Công ty sách Minh Long phải chịu trách nhiệm thu hồi, tổ chức tiêu hủy cuốn sách trên theo quy định của pháp luật dưới sự giám sát của NXB Đại học Quốc gia Hà Nội.

Trả lời Tuổi Trẻ Online chiều 27-2, bà Phạm Thị Trâm - giám đốc, tổng biên tập NXB Đại học Quốc gia Hà Nội - cho biết bà rất tiếc về sự cố này với một nhà xuất bản uy tín như Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội.

Với tư cách là một người giảng dạy và làm xuất bản nhiều năm, bà "không chấp nhận những chuyện như thế này". Vì vậy, mặc dù nhà sách và nhóm tác giả có ý muốn tìm cách thỏa thuận với tác giả Hoàng Tuấn Công nhằm khắc phục hậu quả để sách tiếp tục được lưu hành, nhưng nhà xuất bản kiên quyết thu hồi, tiêu hủy.

Ngày 28-2, nhà xuất bản sẽ đến kho sách ở Bắc Ninh giám sát việc tiêu hủy sách.

Sau vụ việc, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội cũng dự định thắt chặt hơn việc liên kết xuất bản, đặc biệt là với loại sách từ điển.

Hoan nghênh quyết định thu hồi và tiêu hủy cuốn từ điển nhưng tác giả Hoàng Tuấn Công nói đây chỉ là bước giải quyết ban đầu, những cá nhân, tổ chức có liên quan đến sai phạm cần phải bị xử lý theo quy định của pháp luật.

Rất tiếc vì bộ sách được in trên giấy đẹp, gần 1.000 trang với bìa cứng và đóng hộp phải bị tiêu hủy nhưng ông Công nói đó là việc cần làm để làm bài học cho các đơn vị làm xuất bản và các tác giả làm sách.

Chuyện đến nay chỉ có một tác giả là "người thật việc thật" liên hệ qua điện thoại và gặp trực tiếp ông Hoàng Tuấn Công để xin lỗi, hai tác giả còn lại nhất quyết không lộ diện khiến ông thật sự thấy khó chấp nhận vì sự không minh bạch của họ khiến những người trùng tên bị nghi kị.

Ông Công cho biết chỉ có bà Cao Hòa Bình (bút danh trên sách là Nguyễn Thảo Nguyên) đã về Thanh Hóa gặp ông để trực tiếp xin lỗi và xin bỏ qua do hai tác giả còn lại không muốn lộ diện vì... còn trẻ, đang công tác trong các trường, viện, sợ bị đuổi việc.

Ngoài ra có một người gửi thư điện tử cho ông tự giới thiệu là Đặng Thúy Hằng, đồng tác giả cuốn từ điển và là người đại diện đứng tên trong hợp đồng biên soạn sách. Người này xin lỗi việc "cóp nhặt" là "sơ suất và không có chủ ý", và mời tác giả Hoàng Tuấn Công cùng hợp tác với nhóm trong các dự án sau này. Ngoài ra, người này không giới thiệu về nhân thân, nơi làm việc hay số điện thoại liên hệ trong thư điện tử.

Một tác giả khác là Dương Thị Dung đến giờ chưa có liên hệ với tác giả Hoàng Tuấn Công.

Theo chia sẻ của bà Cao Hòa Bình với ông Hoàng Tuấn Công, nhóm tác giả hiện đang gặp sức ép lớn từ vụ việc này, bà Bình xin đại diện gặp ông Công xin lỗi và mong ông rộng lượng với hai người trẻ bởi "nếu ép quá thì sợ có điều không hay xảy ra với họ".

Trước thông tin hai tác giả sợ ảnh hưởng sự nghiệp không chịu lộ diện, một độc giả bình luận: "Họ không sợ làm sai, chỉ sợ cái sai của mình bị phát hiện".

Theo thông tin từ Công ty Minh Long, nhóm biên soạn sách Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam gồm nhiều tác giả đã hợp tác với công ty này khá lâu và đã xuất bản một số bộ sách tham khảo ngữ văn, tiếng Việt dành cho học sinh.
Nhóm tác giả gồm: Đặng Thúy Hằng, Dương Thị Dung (tên thật là Chu Thị Thúy Anh), Nguyễn Thảo Nguyên (tên thật là Cao Hòa Bình). Các tác giả này đều có tên thật và địa chỉ, số điện thoại trong hợp đồng. Nhưng khi phóng viên gọi vào các số điện thoại do Minh Long cung cấp hai tác giả kia hoặc không nghe máy hoặc phủ nhận mình liên quan tới cuốn sách.

YBOOK.vn


    Hiện tại chưa có thảo luận nào về vấn đề này.
Vui lòng đăng nhập để bình luận.
  • CÁC TIN BÀI KHÁC
  • Chỉ giáo dục mới làm lan toả các giá trị

    Chỉ giáo dục mới làm lan toả các giá trị (13/11/2012)

    Kim Yến | SGTT.VN
    Hơn 100 đầu sách về ẩm thực, cắt may, làm đẹp, trang trí nhà cửa... của bà thực sự là những cẩm nang cho nhiều thế hệ phụ nữ học làm vợ, làm mẹ. Xinh đẹp, bình dị, bà là hiện thân của một nhà giáo mẫu mực trong sự nghiệp trồng người.

  • Bên nồi lẩu cá mập

    Bên nồi lẩu cá mập (09/11/2012)

    Phan Thị Vàng Anh (TTCT) | TUOITRE.VN

    Bạn hỏi tôi vì sao không viết điểm sách, phê bình sách... Bạn bảo "thị trường" điểm sách giờ cần người biết đọc có chính kiến, không a dua, biết so sánh, và cũng biết viết...

  • Cần giáo dục thói quen tự vấn

    Cần giáo dục thói quen tự vấn (31/10/2012)

    Thực hiện: Kim Yến | SGTT.VN

    Là tác giả nhiều bản dịch tác phẩm cổ điển lẫn hiện đại của văn học phương Tây, là chiếc cầu nối bộ môn văn học Pháp của hai trường đại học Paris 7 và đại học Tổng hợp Hà Nội (cũ), ở tuổi 82 nhà giáo nhân dân Lê Hồng Sâm vẫn thật sắc sảo và khúc chiết mỗi khi tranh luận. Nhà triết học Bùi Văn Nam Sơn đã nói về bà: "Bây giờ, làm sao có thể tìm thấy một phụ nữ quý tộc thực sự như thế nữa. Phải có người như bà mới có thể có những bản dịch tuyệt vời như Emile..."

  • Giấc mơ văn chương "Made in Vietnam"

    Giấc mơ văn chương "Made in Vietnam" (31/10/2012)

    Bích Hồng | DOANHNHANSAIGON.VN

    Từ giải Nobel của nhà văn Mạc Ngôn, một lần nữa, vấn đề thực trạng văn chương Việt Nam lại được nhắc đến. Với rất nhiều rào cản như hiện nay, câu hỏi bao giờ văn chương Việt Nam ra khỏi giới hạn địa lý còn là vấn đề lớn thì chuyện chạm đến giải Nobel danh giá chắc là còn rất xa...

  • Từ nỗi ám ảnh trẻ - già trên văn đàn

    Từ nỗi ám ảnh trẻ - già trên văn đàn (24/10/2012)

    Bài và ảnh: Nguyễn Nguyên Thảo | SGTT.VN

    Trẻ - già là một thứ ám ảnh dai dẳng đeo bám đời sống văn học. Những người mang nỗi ám ảnh này thường khó tránh khỏi việc lấy thành kiến nhân thân của nhà văn (căn cứ tuổi nghề, sau đó là tính cách) áp đặt vào cách nhìn nhận giá trị tác phẩm.