GIỚI THIỆU SÁCH

  • Tiếng Việt giàu đẹp - Từ... Nguyễn Đức Dân Sách bàn về việc sử dụng tiếng Việt. Những lỗi cơ bản và mức độ sai khi viết câu: sai kiến thức, sai ngữ pháp, sai chính tả... Từ những ví dụ cụ thể trên báo, đài, các tác phẩm văn học, kho tàng ca dao tục ngữ, thành ngữ Việt Nam, tác giả hướng bạn đọc đến cách tiếp cận vấn đề, nhận ra những lỗi câu, đánh giá mức độ sai và tìm cách chỉnh sửa cho phù hợp. Bước đầu chính là sửa câu sai thành câu đúng. Cao hơn nữa là từ câu đúng chỉnh làm sao để được một câu hay. Những cái sai và cái hay được bàn đến rất phổ biến trong báo chí và đời sống, nhưng ít ai nhận ra vì đôi khi có những có những lỗi cố hữu trong cách sử dụng từ ngữ mà hiện nay hầu như không ai nhận ra nữa, đó là do hiện tượng "để lâu câu sai hóa... đúng". "Người khôn ăn nói nửa chừng/ Để cho kẻ dại nửa mừng nửa lo", dạng câu nửa chừng được nhắc đến trong câu trên gọi là câu mơ hồ, câu mơ hồ cũng được xem là một vũ khí lợi hại trong ngoại giao... Cùng rất nhiều vấn đề thú vị và bổ ích khác nữa.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Nỗi... Nguyễn Đức Dân "Bài lủng củng, câu văn lắm thì, là, mà quá". Phê thế đúng, nhưng thật ra cũng chỉ đúng một phần, bởi rất nhiều trường hợp không thể thay thì, là, mà bằng một từ nào khác được mà không làm câu văn mất đi vẻ sinh động, hoặc làm giảm hẳn nghĩa đi. Vậy cần minh oan cho chúng (trích lời giới thiệu của tác giả). Liệu tác giả có minh oan được. Câu trả lời là còn hơn thế, tác giả kiến giải thêm nhiều điều về Tiếng Việt. Có thể tìm đọc thêm: Đi tìm bản sắc Tiếng Việt (Trịnh Sâm), Một sợi rơm vàng (Đào Thản).
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Cuộc... Hoàng Tuệ Sách tập hợp những bài viết bàn về tiếng Việt của cố giáo sư Hoàng Tuệ. Tác giả đã nêu lên những cái hay, cái đẹp của ngôn ngữ nói chung và tiếng Việt nói riêng. Ngoài ra, sách còn có một loạt bài viết nêu lên những đóng góp của các nhà văn, nhà thơ lớn như: Nguyễn Trãi, Nguyễn Du, Nguyễn Đình Chiểu... đối với nền Ngôn ngữ học nước nhà. Gần hơn, có phong cách ngôn ngữ Hồ Chủ tịch, cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng cùng những quan tâm trăn trở, làm sao để giữ gìn, phát triển tiếng nói dân tộc... Với ngòi bút tài hoa, kiến thức uyên thâm, tác giả diễn giải những vấn đề phức tạp một cách đơn giản, đễ đọc, dễ hiểu, khiến cho những kiến thức đó không hề khô khan như bản chất của Ngôn ngữ học. Những bài viết trong sách vô cùng thú vị và bổ ích cho những ai đang tìm hiểu, học tập và nghiên cứu tiếng Việt.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Ăn,... Trần Huiền Ân Đây là tập sách biên khảo về hoạt động của cái miệng trên khuôn mặt con người. Thông qua các hoạt động Ăn, Uống, Nói, Cười và Khóc, tác giả dẫn trích những thuật ngữ, từ ngữ, thành ngữ, tục ngữ liên quan đến các hoạt động đó của con người Việt Nam. Có thể nói đây là một công trình khá thú vị trên một số hoạt động của các miệng người ta thường ngày tưởng vô cùng đơn giản nhưng cực kỳ phong phú, đa dạng và súc tích. Từ đó ta càng hiểu hơn tại sao ông bà ta thường dạy muốn làm người bình thường, phải "học ăn, học nói, học gói, học mở". Trong 4 cái cần phải học đó, 2 cái học đã liên quan đến hoạt động của cái miệng con người rồi.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Đi... Trịnh Sâm Gồm các bài viết của tác giả đã đăng trên các báo. Đúng như tên gọi, nội dung cuốn sách là những nghiên cứu đặc trưng ngôn ngữ báo chí và khảo sát một số bình diện thuộc phong cách ngôn ngữ cá nhân, cũng như miêu tả, giải thích một số vấn đề thực tiễn của tiếng Việt nói chung và tiếng Việt ở một số địa phương miền Nam nói riêng, nhất là ở Nam Bộ. Hi vọng bạn đọc sẽ tìm thấy nhiều điều lý thú và bổ ích về ngôn ngữ tiếng Việt qua quyển sách này.
    ...
  • Lắt léo tiếng Việt Lê Minh Quốc Tác giả sách này trình bày những nhận xét và bình luận vui về những lắt léo chữ nghĩa đa dạng, phong phú và tinh tế trong tiếng Việt. Là một ngôn ngữ đơn âm tiết, có thanh điệu lại rất nhiều từ gốc Hán nên tiếng Việt có nhiều từ đồng âm, gần âm, đồng nghĩa, gần nghĩa. Nhờ vậy những đầu óc hài hước người Việt tạo ra những cách nói lái, chơi chữ tài tình, lắt léo.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Cuộc... Hoàng Tuệ Sách tập hợp những bài viết bàn về tiếng Việt của cố giáo sư Hoàng Tuệ. Tác giả đã nêu lên những cái hay, cái đẹp của ngôn ngữ nói chung và tiếng Việt nói riêng. Ngoài ra, sách còn có một loạt bài viết nêu lên những đóng góp của các nhà văn, nhà thơ lớn như: Nguyễn Trãi, Nguyễn Du, Nguyễn Đình Chiểu... đối với nền ngôn ngữ học nước nhà. Gần hơn, có phong cách ngôn ngữ Hồ Chủ tịch, cố Thủ tướng Phạm Văn Đồng cùng những quan tâm trăn trở, làm sao để giữ gìn, phát triển tiếng nói dân tộc... Với ngòi bút tài hoa, kiến thức uyên thâm, tác giả diễn giải những vấn đề phức tạp một cách đơn giản, dễ đọc, dễ hiểu, khiến cho những kiến thức đó không hề khô khan như bản chất của Ngôn ngữ học. Những bài viết trong sách vô cùng thú vị và bổ ích cho những ai đang tìm hiểu, học tập và nghiên cứu tiếng Việt. MỤC LỤC Lời giới thiệu Nói chuyện ngôn ngữ học Tìm hiểu bản sắc và những đức tính của ngôn ngữ Một vài nhận thức chung quanh vấn đề gìn giữ sự trong sáng của tiếng Việt Ngôn ngữ nói với thơ văn Tín hiệu và biểu trưng Bộ óc hay chỉ là trí nhớ Chung quanh một cái từ nho nhỏ của tiếng Việt Cuộc sống ở trong từ Câu chuyện tiếp tục về nghĩa của những từ đơn tiết Một vài khía cạnh về tính dân tộc trong việc vận dụng ngôn ngữ Ngữ pháp Truyện Kiều Cống hiến của Nguyễn Trãi đối với tiếng Việt Bàn về vai trò văn hóa - xã hội của tiếng địa phương Học tập phong cách Hồ Chí Minh
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Ăn,... Trần Huiền Ân Đây là tập sách biên khảo về hoạt động của cái miệng trên khuôn mặt con người. Thông qua các hoạt động Ăn, Uống, Nói, Cười và Khóc, tác giả dẫn trích những thuật ngữ, từ ngữ, thành ngữ, tục ngữ liên quan đến các hoạt động đó của con người Việt Nam.Có thể nói đây là một công trình khá thú vị trên một số hoạt động của các miệng người ta thường ngày tưởng vô cùng đơn giản nhưng cực kỳ phong phú, đa dạng và súc tích. Từ đó ta càng hiểu hơn tại sao ông bà ta thường dạy muốn làm người bình thường, phải "học ăn, học nói, học gói, học mở". Trong 4 cái cần phải học đó, 2 cái học đã liên quan đến hoạt động của cái miệng con người rồi. MỤC LỤC Lời nói đầu Ăn Uống Nói Cười Khóc Thay lời tạm kết Gởi hương cho gió Thư mục tham khảo
    ...
  • Tìm hiểu lịch sử chữ quốc ngữ Hoàng Xuân Việt Công trình biên soạn kéo dài nhiều năm của Giáo sư Hoàng Xuân Việt, thu thập rất nhiều tư liệu cổ liên quan đến sự phát triển của chữ Quốc ngữ trong giai đoạn ban đầu, nhất là trong hệ thống các văn bản của các nhà truyền giáo. Mặc dù đã từng được đăng tải rải rác trên nhiều tập san nghiên cứu, nhưng với quyển sách này thì lần đầu tiên các tư liệu nghiên cứu trên mới được hệ thống hoàn chỉnh và có sự hiệu đính thận trọng trước khi ấn hành. Sách này là nguồn tư liệu quan trọng và quý giá đối với những ai quan tâm tìm hiểu về lịch sử hình thành và phát triển của chữ Quốc ngữ.
    ...
  • Hành trình chữ viết Lê Minh Quốc Chữ viết đến với chúng ta xuyên qua hàng ngàn năm của cuộc hành trình vĩ đại của nhân loại, để kể với chúng ta về con người trong quá khứ. Nhân loại đã trải qua một con đường dài - từ ngày muốn thông tin với nhau còn phải dùng ngôn ngữ của điệu bộ hoặc vẽ hình ảnh... Ngày nay, hàng ngàn nhật báo, hàng ngàn tạp chí, hàng vạn quyển sách ồ ạt rời khỏi nhà in. Triệu triệu tờ báo được bán ra mỗi ngày và trên toàn thế giới, triệu triệu quyển sách được xuất bản mỗi năm. Chỉ riêng ở Việt Nam, báo định kỳ, tạp chí, đặc san chuyên ngành cũng đã lên đến con số trên năm trăm. Và cả nước có gần 60 Nhà xuất bản thì mỗi năm in ra cũng hàng triệu bản in. Do đó, không phải ngẫu nhiên có một học giả uyên bác nhận định: "Sự phát minh của chữ viết, chỉ riêng nó thôi, còn quan trọng hơn toàn bộ những trận đánh trên toàn thế giới".Chính vì tầm quan trọng mà lịch sử đã chứng minh, những kẻ xâm lược thường phá hủy những kho tàng được viết bởi những dân tộc mà họ đánh bại. Chẳng hạn, Thư viện thành Alexandre của Ai Cập, khởi công vào năm 280 trước C.N, đã bị đám đông phóng hỏa lúc Jules César viếng thăm Cléopâtre. Tuy được xây dựng lại nhưng sau đó, một lần nữa, nó lại bị phá hủy trong cuộc chiến tranh của người Hồi giáo vào cuối năm 641. Hoặc, sau khi chinh phục Mễ Tây Cơ, Cortès đã ra lệnh hủy bỏ tất cả những văn bản của người Aztèque. Hay tại nước Đức thời Quốc xã, một trong những mệnh lệnh đầu tiên của Hitler là đốt tất cả những quyển sách được xem là ca ngợi dân chủ. Còn ở Việt Nam, điều này cũng đã từng xảy ra. Chỉ xin nêu một ví dụ khá tiêu biểu. Đó là năm 1407, sau khi đánh bại nhà Hồ (1400- 1407), giặc Minh đã thực hiện chính sách tiêu diệt văn hóa nước Đại Việt. Một trong những biện pháp thâm độc đầu tiên của chúng là cướp hết sách vở nước ta đem về Trung Quốc "dầu một chữ cũng không để sót"!Lịch sử đã ghi nhận vô số những nỗ lực nhằm tiêu diệt chữ viết nhưng chữ viết vẫn trường tồn và ghi lại những tiến bộ của nhân loại từ thời dã man đến thời văn minh.Lịch sử cũng ghi nhận những khác biệt về quan điểm, thường được giải quyết bằng chữ viết hơn là lưỡi kiếm. Cơ sở của nền văn minh chúng ta là chữ viết.Chữ viết là lời nói thuộc thị giác. Quyền năng lặng lẽ của nó là truyền đạt ý tưởng. Nó cho phép trí tuệ con người du hành qua thời gian và không gian, nó cho phép con người tìm hiểu được nhiều điều mới lạ qua những khám phá về quá khứ. Vào một ngàn năm trước C.N, trên đất nước Kampuchia anh em, có một tấm đá trên đó khắc một câu từ một quyển sách luật cổ, Luật Manu. Câu đó như sau: "Trong tất cả những phẩm chất đạt được, phẩm chất vĩ đại nhất là tri thức". Hoặc nơi bức tường của lối vào thư viện thành phố Brooklyn, New York, người ta có thể đọc: Nơi đây lưu giữ hy vọng của những trái tim lớn Với âm vang thăm thẳm câu nói bay đi Sự mầu nhiệm của từ đến với chúng ta Bằng sự khôn ngoan bao đời tích lũyỞ đất nước ta, ngay sau khi giành được Độc Lập, ngày 3.9.1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã đề ra nhiệm vụ "chống giặc đói, chống giặc dốt và giặc ngoại xâm". Sau đó, ngày 8.9.1945, Chính phủ đã ra sắc lệnh thành lập Nha bình dân học vụ nhằm đạt đến mục đích: "Toàn thể dân chúng Việt Nam trên 8 tuổi phải biết đọc, biết viết chữ Quốc ngữ". Tháng 10.1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh cũng ra lời kêu gọi "Toàn dân chống nạn thất học". Người đã viết những dòng tha thiết: "Muốn giữ vững nền độc lập, muốn làm cho dân giàu nước mạnh, mọi người Việt Nam phải biết quyền lợi, nghĩa vụ của mình, phải có kiến thức mới để có thể tham gia vào công cuộc xây dựng nước nhà và trước hết phải biết đọc, biết viết chữ quốc ngữ". Chính từ tầm quan trọng lớn lao của chữ viết mà chúng tôi mạo muội biên soạn tập hành trình chữ viết - nhằm thỏa mãn nhu cầu phổ thông dành cho độc giả trẻ, nhất là các bạn thanh thiếu niên. Đây là một vấn đề khó khăn đối với chúng tôi, do đó, trước khi tập sách đến tay bạn đọc chúng tôi đã tham khảo khá nhiều tài liệu cần thiết, như trong phần Tài liệu tham khảo ở cuối sách có nêu rõ. Thế nhưng, trong quá trình thực hiện tập sách này, chắc chắn không thể tránh khỏi sự nhầm lẫn và thiếu sót. Người biên soạn và Nhà xuất bản Trẻ rất mong nhận được ý kiến đóng góp xây dựng của độc giả. Nhân đây, chúng tôi cũng xin nói rõ, hành trình chữ viết là tập đầu tiên trong bộ sách nhiều tập "Phổ biến kiến thức phổ thông" do nhà thơ Lê Minh Quốc biên soạn. Ở bộ sách này chúng tôi cố gắng trình bày những vấn đề liên quan đến văn hóa Việt Nam nói chung, nhằm trang bị cho bạn đọc trẻ những kiến thức phổ thông mà họ thật sự có nhu cầu cần tìm hiểu. NHÀ XUẤT BẢN TRẺ
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Từ... Nguyễn Đức Dân Sách bàn về việc sử dụng tiếng Việt. Những lỗi cơ bản và mức độ sai khi viết câu: sai kiến thức, sai ngữ pháp, sai chính tả... Từ những ví dụ cụ thể trên báo, đài, các tác phẩm văn học, kho tàng ca dao tục ngữ, thành ngữ Việt Nam, tác giả hướng bạn đọc đến cách tiếp cận vấn đề, nhận ra những lỗi câu, đánh giá mức độ sai và tìm cách chỉnh sửa cho phù hợp. Bước đầu chính là sửa câu sai thành câu đúng. Cao hơn nữa là từ câu đúng chỉnh làm sao để được một câu hay. Những cái sai và cái hay được bàn đến rất phổ biến trong báo chí và đời sống, nhưng ít ai nhận ra vì đôi khi có những có những lỗi cố hữu trong cách sử dụng từ ngữ mà hiện nay hầu như không ai nhận ra nữa, đó là do hiện tượng "để lâu câu sai hóa... đúng". "Người khôn ăn nói nửa chừng/ Để cho kẻ dại nửa mừng nửa lo", dạng câu nửa chừng được nhắc đến trong câu trên gọi là câu mơ hồ, câu mơ hồ cũng được xem là một vũ khí lợi hại trong ngoại giao... cùng rất nhiều vấn đề thú vị và bổ ích khác nữa.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Thú... Lê Trung Hoa, Hồ Lê " ‘Mèo cái' lái thành ‘mái kèo' thì dễ, song, khi nói ‘con mèo cái nằm trên mái kèo' thì đã phải đặt thành câu, tức ít nhiều đã phải dụng công." Thú chơi chữ vừa là trò chơi trí tuệ, vừa là một phương tiện chuyển tải những hàm lượng thông tin đặc biệt. Thú chơi chữ có mặt ở mọi ngôn ngữ sống. Với tư cách là trò chơi trí tuệ, nó không phân biệt đối xử với bất kì ai, từ thất học đến bác học. Thú chơi chữ không dừng lại ở trò chơi - dù là trò chơi trí tuệ - mà còn chứa một bộ phận nhằm thông báo đến người đời những cách đánh giá hiện tượng này, sự kiện kia của xã hội. Ở Việt Nam thì thú chơi chữ lại càng phong phú và đa đạng do đặc thù cấu trúc ngôn ngữ tiếng Việt là tính phân tiết (là khả năng đọc và nói từng tiếng một). Quyển sách thể hiện một phần sự giàu đẹp của tiếng Việt và một phần tâm hồn con người Việt Nam tinh tế, ý nhị, dí dỏm và yêu tiếng nói của mình.
    ...
  • Chữ Việt nhanh Nhiều tác giả Hiện nay, ngày càng có nhiều người viết, "chat" và gõ tiếng Việt trên máy vi tính hoặc điện thoại di động, v.v...Sách Chữ Việt Nhanh gồm nhiều bài viết nhằm giúp người đọc tiết kiệm được thời gian khi viết hoặc gõ tiếng Việt.Đặc biệt là bài "Tốc ký chữ Việt", trình bày một phương pháp tốc ký chữ Việt có hệ thống và dễ nhớ. Người đọc dễ dàng ứng dụng các qui ước tốc ký ấy vào các việc như: "Chat" trên mạng, viết tin nhắn điện thoại, v.v...Cài đặt vào trang "Gõ tắt" ở các bộ gõ chữ Việt để khi gõ chữ tốc ký mà máy tính vẫn hiện ra chữ Việt trọn vẹn (hiện được tích hợp trong WinVNKey).Ngoài ra, còn có các bài giới thiệu về bộ gõ đa ngữ và đa năng WinVNKey - do TS. Ngô Đình Học và nhóm soạn thảo chương trình TriChlor tại Hoa Kỳ thực hiện từ năm 1992 - dùng để:Gõ chữ Việt, chữ Hán Nôm và hơn 30 ngôn ngữ khác.Sửa các chữ biến dạng hoặc ô vuông trong email.Hoán đổi chữ hoa/thường, chữ hoa đầu câu, đầu từ.Tra dấu hỏi, ngã.Sử dụng công cụ gõ chữ Unicode.Hoán chuyển bảng mã tiếng Việt cho văn bản Việt.Sử dụng nhiều loại macro dùng trong mọi tình huống gõ tốc ký v.v...
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Đi... Trịnh Sâm Đúng như tên gọi, nội dung Đi tìm bản sắc tiếng Việt là những nghiên cứu đặc trưng ngôn ngữ báo chí và khảo sát một số bình diện thuộc phong cách ngôn ngữ cá nhân, cũng như miêu tả, giải thích một số vấn đề thực tiễn của tiếng Việt nói chung và tiếng Việt ở một số địa phương miền Nam nói riêng, nhất là ở Nam Bộ nói riêng.. Hi vọng bạn đọc sẽ tìm thấy nhiều điều lý thú và bổ ích về ngôn ngữ tiếng Việt qua quyển sách này.
    ...
  • Tiếng Việt giàu đẹp - Nỗi... Nguyễn Đức Dân "Bài lủng củng, câu văn lắm thì, là, mà quá". Lời phê như thế rất đúng, nhưng thật ra chỉ đúng một phần, bởi rất nhiều trường hợp không thể thay thì, là, mà bằng một từ nào khác được mà không làm câu văn mất đi vẻ sinh động, hoặc làm giảm hẳn nghĩa đi. Vậy cần minh oan cho chúng. Hy vọng tập sách này góp phần giải thích được một số hiện tượng tiếng Việt, đáp ứng được phần nào nhu cầu tìm hiểu tiếng Việt của đông đảo bạn đọc.
    ...
  • Thế giới sách

“Dọn vườn” thời của Google Translate  


Cuốn Dọn vườn

Mi Ly | THETHAOVANHOA.VN

Dọn vườn là tên một chuyên mục sửa lỗi từng rất "câu khách" trên báo Văn nghệ hơn 50 năm nay (từ 1955). Mục báo nho nhỏ này, chỉ vài trăm chữ mỗi số, đã là một nơi độc giả quen tìm đến. Giờ đây sau nửa thế kỷ, các nhà văn Phan Thị Vàng Anh và Nguyễn Trương Quý đã tập hợp lại thành cuốn sách cùng tên. Đến thời của Google Translate ("máy dịch" của Google), đọc lại Dọn vườn, quả có nhiều điều phải ngẫm ngợi.

Mua sách


Đọc, nhấm nháp và chăm chú bắt lỗi có lẽ là thói quen của một thời chữ nghĩa được trân trọng, nâng niu. Những lỗi sai dù nhỏ do cẩu thả hay thiếu kiến thức đều khó có thể được chấp nhận. Thời đó qua rồi, hoặc đang dần qua.

Từ Dọn vườn

Mục Dọn vườn hiện vẫn còn trên báo Văn nghệ nhưng không thường xuyên như trước và theo cảm quan, từ năm 2000 cũng dần nhạt đi. Có nhiều lý do. Báo Văn nghệ không còn là là "thống soái" như trước đây. Văn học - báo chí không còn chiếm vị trí độc tôn trong văn hóa nghe nhìn như 50 năm trước, khi chuyên mục này ra đời, thế nên thái độ háo hức đón đợi ở độc giả cũng không còn. Ngày nay có quá nhiều ấn phẩm nghe nhìn, đủ mọi thể loại, từ năm 2000 trở đi, người ta có nhiều lựa chọn hơn, lỗi thì dọn dẹp không xuể.

Nhưng lý do quan trọng nhất là "ngôn ngữ biến động loạn xạ", như nhà văn Nguyễn Trương Quý, người biên soạn bộ sách Dọn vườn mới xuất bản (cùng với nhà văn Phan Thị Vàng Anh), nói với TT&VH. Biến động theo kiểu "Sát thủ đầu mưng mủ" hay "Phê như con tê tê" thì cũng theo quy luật cả (thói quen nói vần vè rất duyên của người Việt Nam), với lại, cũng không phải là không chấp nhận được. Nhưng biến động theo kiểu Google Translate mới thật là kinh hoàng.

Mục Dọn vườn "bao sân" cả sách, báo, tạp chí, thoại sân khấu, thuyết minh phim, chú thích tranh ảnh, đài phát thanh, sau này là cả truyền hình. Nhìn chung dày công, nhưng văn mạng, báo mạng thì hầu như không đụng đến.

Đến Lacai.org
Lấp vào khoảng trống đó, từ khoảng năm 2011, trang Lacai.org ra đời với mục đích là đả kích báo lá cải, chiếm một phần khá lớn trong số các câu bình luận của trang web này là bắt lỗi: sai chính tả, sai ngữ nghĩa, sai thông tin... Đủ cả.

Lần bắt lỗi cuối cùng của Lacai.org trước khi tuyên bố đóng cửa ngày 1/4 vừa qua là một bài báo (có lẽ) dịch bằng Google Translate, với nhan đề không dễ hiểu lắm: Cá voi 30 tấn trao hôn khách du lịch ngọt ngào.

Vài tháng trước đó, trang web này trích đăng một câu trong một bài báo kể về các pha "chặt chém" trong bóng đá: "Goikotxea đã phá vỡ mắt cá chân của Maradona và kiếm được cho mình một không nghe lệnh cấm 16 trận đấu. Ông giữ khởi động được sử dụng trong giải quyết trong một tủ kính trong phòng khách của mình".

Kiểu này thì việc xác định là lỗi chính tả, ngữ nghĩa hay thông tin không còn quan trọng nữa. Mục Dọn vườn vào thời cực thịnh hồi những năm 50, 60, 70 cũng không tưởng tượng nổi báo chí lại có những lỗi chỉ-thuộc-về-thời-đại-Internet thế này. Một tin/bài hàng trăm chữ gần như dùng bản dịch thô của Google Translate thì sửa thế nào đây? Trách ai? Chẳng lẽ trách... Google?

Trách cũng không được vì Google Translate chẳng có lỗi gì. Với những ai có nhu cầu hiểu văn bản nhanh chóng thì công cụ này quả là hữu ích. Chỉ khi người ta có nhu cầu truyền đạt lại nội dung (nôm na là dịch) cho người khác hiểu cùng thì mới sinh chuyện. Nhưng chẳng lẽ đến cả công đoạn Google Translate cũng phải chịu trách nhiệm? Nếu kêu ca với Google, nhưng biết đâu "bên đó" phản hồi lại là chỉ ở Việt Nam chúng tôi mới thấy hiện tượng này, khi đó thì cũng xấu hổ ra phết đấy.

Càng nghĩ, càng thấy cái tên Dọn vườn chính xác. Một trong những công đoạn phổ biến của dọn vườn là nhổ cỏ. Cỏ càng nhổ mọc càng nhiều. Đã nhiều, lại ngày càng có thêm nhiều loại "cỏ" mới.

YBOOK.vn


    Hiện tại chưa có thảo luận nào về vấn đề này.
Vui lòng đăng nhập để bình luận.
  • CÁC TIN BÀI KHÁC
  • Ngoại ô thương nhớ của Phi Tân: Làng ơi!...

    Ngoại ô thương nhớ của Phi Tân: Làng ơi!... (21/02/2020)

    Tịnh Thy | TUOITRE.VN

    Đọc Ngoại ô thương nhớ của Phi Tân, cảm giác hạnh phúc như được nhìn ngắm một bức tranh quê sống động muôn màu muôn vẻ, nhưng rồi chợt thấy tiếc vì bức tranh ấy đã và đang dần nhạt nhòa trong cơn lốc đô thị hóa ngày nay.

  • Đại dịch trên những con đường tơ lụa

    Đại dịch trên những con đường tơ lụa (14/02/2020)

    Nguyễn Vĩnh Nguyên | TUOITRE.VN

    Cuốn sách Những con đường tơ lụa của Peter Frankopan (Trần Trọng Hải Minh dịch) có nhắc đến những trận đại dịch trong lịch sử khiến nhân loại chao đảo, tuyệt vọng.